
一昨年の中秋の名月の写真ですが、
波の上にできた銀色の道を、昔の人なら、
『月の霜』と呼んだのかもしれませんね。
残念ながら、今日のお月さまは、下弦の月。
深夜に出て、朝方沈むので、『月の霜』は、
見にくいでしょう。
来月の中頃なら、見えるかな。
では、久しぶりに、和歌の夢子語訳を……。
(夢子語:神戸在住の夢子が日常使っている言葉)
~今夜(こよひ)かく ながむる袖の 露けきは
月の霜をや 秋と見つらん~
(よみ人しらず『後撰和歌集』)
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
今夜、こんなふうに月を眺める私の袖が、
涙に濡れて湿っぽいのは、
霜みたいにきらきら光る月の光を見て、
秋と思てしもたからかなぁ。
ほんまは夏やのに……。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
☆詳しくは、今日のメルマガをお読みくださいね。
↓
(無料購読申し込み)